Fresh&Dirty

250%



I like powder

b0171442_7221086.jpg

[PR]
# by swipe-inc | 2010-04-14 07:23 | Food

Esther Phillips



b0171442_3183361.jpg

[PR]
# by swipe-inc | 2010-04-14 03:18 | Music

Feelings of Disco



Just Matter & Roger Jao Present Still Diggin Disco

download

b0171442_25719.jpg

[PR]
# by swipe-inc | 2010-04-14 03:00 | Music

Mos Dub (Mixtape)



Max Tannone Presents Mos Dub
b0171442_3571892.jpg


01. The Slickers – Johnny Too Bad (from the Harder They Come soundtrack)
02. Desmond Dekker – 007 (Shanty Town) (from the Harder They Come soundtrack)
03. The Scientist – The Mummy Shroud
04. The Scientist – Your Teeth In My Neck
05. Lee Perry – Underground
06. The Scientist – The Mummy Shroud
07. The Observer All-Stars – Mr. D. Brown Skank
08. King Tubby & Errol Thompson – Running Dub
09. Dub Specialist – Kampala
10. Third World All Star – Black Moon

DOWNLOAD
[PR]
# by swipe-inc | 2010-04-12 04:01 | Music

Jamaican cuisine


こないだ、ある場所でジャマイカンフードを食べたけど、残念だった

次に行こうと思ってる店は、間違い無さそうなんで、近くチャレンジするかも
その店がJamRock Cafe
b0171442_4312273.jpg


1998年に初出版されてから10版目となる、イヴォンヌ・ゴールドソン著書の『パトワ語ハンドブック』には、まるで彼女の人生を映し出すかのように、「夢は諦めるな」というメッセージが添えられている。ゴールドソンは、オーナーを務めるJamRock Caféのオープンのために、自身の国際法律事務所でのポジションを捨てた。JamRock Caféは原宿の中心地にある、ジャマイカの家庭料理を提供する店

JamRockは、ジャマイカのJamとレゲーミュージックに欠かせないrock(揺れ)を掛け合わせた造語で、ジャマイカ人が自分の国を語る場面で使う名前だ。「私たちは何かがうまくいっている時にジャマイカの島をJamRockと呼ぶのよ」ウィンクと笑みを見せながらゴールドソンは言う。ゴールドソンはAssociation of Jamaicans in Japanの発起メンバーであり、JamRock Caféを東京都民はもちろんのこと、日本で暮らすジャマイカ人が飛行機で母国に帰ることなく本物の母国料理を食べられるレストランにすることを心に描いている。

ゴールドソンが世界一速い短距離選手のウサイン・ボルトの出身地、トレローニーから日本に渡って12年が経った。陽気なカリブアクセントで話すときは満面の笑みを浮かべ、カリフォルニアで培った怖いもの知らずのオーラを発する。この2つのコンビネーションが、母国ジャマイカを誇りにし、暖かく人々をもてなす彼女を作り上げている。

b0171442_4335135.jpg


「私の本を出版してくれる会社を探しにきたの」、最初に日本に来た理由を彼女はこのように言う。ロサンジェルスで交通事故にあい、一年間仕事を休まざるをえなかったゴールドソンは、友達に薦められ、その間、大学で日本語を学ぶことにした。クラスに通う途中レゲエを聴いていた彼女は、日本語の音声学とジャマイカの方言に共通点があることに気付いた。「昼間は学校に行き、夜に書き物をしていたのよ」と彼女は言った。そのときの書き物が本となって出版された。ゴールドソンにとっては、日本語は話すより書くほうが簡単なのだそうだ。日本を訪れた彼女は、出版社を見つけ、その編集作業が終わり、実際に本が出版されるまで滞在した。

b0171442_4374620.jpg


ジャマイカンパティ

ジャマイカの公用語は英語だが、ジャマイカでは誰もが方言を使う。英語、スペイン語、フランス語、西アフリカの方言が好き勝手に混ざったその方言は、変化に富み、表現力にあふれている。ジャマイカ方言は、レゲエのベースとなる物語には欠かせず、変わり続けるジャマイカ文化にも不可欠である。レゲエ音楽祭に訪れたり、JICA(国際協力機構)から国際的開発援助のために派遣される日本人は、ジャマイカ人が方言を使うことを愛してやまないことに気付く。ゴールドソンの本は、ジャマイカに興味を持つ日本人がジャマイカの方言を理解するのに大いに役立つ。特に、よくある食の話題に関しては。本には、JamRock Caféのメニューにもあるジャマイカの食べ物、フルーツ、飲み物、デザートのことも書かれている。

「ジャマイカって言うとジャークチキンをいつも食べているように思われがちだけれど、実際ジャマイカではジャークチキンは家ではあまり作らないの。あれはどちらかというとストリートフードなのよ」とゴールドソンは言う。家庭料理を、という彼女のJamRock Caféへのこだわりがそこにはある。メニューには、数々の家庭料理が並び、ジャマイカの郷土料理のアキーアンドソルトフィッシュも食べることができる。

b0171442_4391494.jpg


アキーアンドソルトフィッシュ

以前の上司がゴールドソンの手料理を食べたときに店を出すことを勧めてくれたのだとゴールドソンは言う。ロアタン出身の料理長、Twitchとは代々木公園で行われたJamaican One Love Reggae Festivalで知り合った。以来、JamRock Café のメニューやケイタリングは二人で考えている。

東京の企業家へのアドバイスとして「天真爛漫でいることよ」と彼女は言う。「先の問題のことばかり考えていると、行動に出ることができない。何でもやってみるのが一番。夢に向かうのみよ」と。そう語る彼女の夢は、おいしいジャマイカ料理を作り、人々がリラックスできる場を提供すること


JamRock Cafe
東京都渋谷区神宮前1-21-15 4階
電話 03-3478-2364
営業時間 火曜から木曜、日曜:ランチ11時30分から15時00分、ディナー17時00分から22時00分金曜から土曜:ランチ12時00分から15時00分、ディナー17時00分から24時00分 定休:月曜

www.jamrockcafeonline.com
[PR]
# by swipe-inc | 2010-04-10 04:53 | Food